白燐弾報道否定論に用いられるガーディアンの記事の全訳および「デマが許せない人々」について

ガーディアンの白燐弾に関する記事がWikipediaなどで記事本来の意図と逆に用いられているので以下に全訳を掲載します。

Behind the phosphorus clouds are war crimes within war crimes

白燐の煙の向こう側にあるのは戦争犯罪の中の戦争犯罪

We now know the US also used thermobaric weapons in its assault on Falluja, where up to 50,000 civilians remained
米国がファルージャに対する攻撃においてサーモバリック兵器も使用したということを我々は現在知っています。そこには50,000人に達する民間人がとどまっていました。

George Monbiot
The Guardian, Tuesday 22 November 2005
ジョージ・モンビオット
ガーディアン、2005年11月22日火曜日


The media couldn't have made a bigger pig's ear of the white phosphorus story. So, before moving on to the new revelations from Falluja, I would like to try to clear up the old ones. There is no hard evidence that white phosphorus was used against civilians. The claim was made in a documentary broadcast on the Italian network RAI, called Falluja: the Hidden Massacre. It claimed that the corpses in the pictures it ran "showed strange injuries, some burnt to the bone, others with skin hanging from their flesh ... The faces have literally melted away, just like other parts of the body. The clothes are strangely intact." These assertions were supported by a human-rights advocate who, it said, possessed "a biology degree".
そのメディアは白燐の話について大きな失敗をしてしまったわけではありませんでした。それ以上の間違いは犯しようがなかったでしょう。*1それゆえ、ファルージャから新たに暴露された話に移る前に、私は以前に暴露された話について整理しておきたいと思います。白燐が民間人に対して使用されたという明確な証拠はありません。この主張はイタリアの放送局RAIにより放送された「ファルージャ:隠された虐殺」と題されたドキュメンタリーによりなされたものです。このドキュメンタリーは死体の映像とともに「奇妙な負傷が見られます。あるものは骨まで焼け、あるものは皮膚が剥がれ落ちています…。顔は完全に溶けさっていて、ちょうど体の他の部分と同じようになっています。服は奇妙にも無傷です」と主張しています。これらの主張は「生物学の学位」をもつという人権活動家達に支援されていました。


I, too, possess a biology degree, and I am as well qualified to determine someone's cause of death as I am to perform open-heart surgery. So I asked Chris Milroy, professor of forensic pathology at the University of Sheffield, to watch the film. He reported that "nothing indicates to me that the bodies have been burnt". They had turned black and lost their skin "through decomposition". We don't yet know how these people died.
私も生物学の学位をもっており、心臓切開手術をとり行うのと同じくらいに人の死因を判断する資格があります。*2そこで私はシェフィールド大学法病理学教授のクリス・ミルロイ氏にその映像を見るように依頼しました。彼は「死体が燃やさされたことを私に示すものは無かった」と報告しました。死体は「腐敗により」黒くなり皮膚が失われたのだと。これらの人々がどのように死んだのかはまだわかりません。


But there is hard evidence that white phosphorus was deployed as a weapon against combatants in Falluja. As this column revealed last Tuesday, US infantry officers confessed that they had used it to flush out insurgents. A Pentagon spokesman told the BBC that white phosphorus "was used as an incendiary weapon against enemy combatants". He claimed "it is not a chemical weapon. They are not outlawed or illegal." This denial has been accepted by most of the mainstream media. UN conventions, the Times said, "ban its use on civilian but not military targets". But the word "civilian" does not occur in the chemical weapons convention. The use of the toxic properties of a chemical as a weapon is illegal, whoever the target is.
しかし、ファルージャで白燐が戦闘員に対する兵器として有効に使用された明確な証拠はあります。先週の火曜日にこのコラムが明らかにしたところでは、米歩兵将校が彼らが反乱者を狩り出すために白燐を使用したことを告白しました。米国防総省のスポークスマンはBBCに「白燐は敵戦闘員に対して焼夷兵器として使われた」と話しました。彼は「それは化学兵器ではない。非合法でも違法でもない」と主張しました。この否定はほとんどの主流メディアで受け入れられました。タイムズ誌は、「国連の条約では民間人への使用は禁じられていますが、軍事目標にはそうではありません」と報じました。しかし、「民間人」という言葉は化学兵器条約にありません。毒性化学物質の兵器としての使用は目標が誰であろうと違法です。


The Pentagon argues that white phosphorus burns people, rather than poisoning them, and is covered only by the protocol on incendiary weapons, which the US has not signed. But white phosphorus is both incendiary and toxic. The gas it produces attacks the mucous membranes, the eyes and the lungs. As Peter Kaiser of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons told the BBC last week: "If ... the toxic properties of white phosphorus, the caustic properties, are specifically intended to be used as a weapon, that of course is prohibited, because ... any chemicals used against humans or animals that cause harm or death through the toxic properties of the chemical are considered chemical weapons."
国防総省は、白燐は人々を中毒させるというより燃やすのであり、焼夷兵器に関する条約にのみ規制されるが、米国はその条約に署名していないと主張しています。しかし、白燐には焼夷性と中毒性の両方の効果があります。白燐が生成するガスは目や肺の粘膜を冒します。化学兵器禁止機関のピーター・カイザー氏は先週BBCに以下のように話しました。「もし…白燐の毒性、腐食性が明確に兵器として使われるのであれば、もちろん禁止されるべきです。なぜならば…どんな化学物質も人間や動物に対してその毒性により危害や死を引き起こすように使われれば、その化学物質は化学兵器とみなされるからです」


The US army knows that its use as a weapon is illegal. In the Battle Book, published by the US Command and General Staff College at Fort Leavenworth, Kansas, my correspondent David Traynier found the following sentence: "It is against the law of land warfare to employ WP against personnel targets."
米陸軍は、白燐の兵器としての使用は違法であることを知っています。当社の通信員デイビッド・トレイナーはカンサス州フォート・レヴェンワースのアメリカ指揮幕僚官校により出版された戦術書に以下の文があることを発見しました。「白燐の対人使用は陸戦条約に違反します」


Last night the blogger Gabriele Zamparini found a declassified document from the US department of defence, dated April 1991, and titled "Possible use of phosphorus chemical". "During the brutal crackdown that followed the Kurdish uprising," it alleges, "Iraqi forces loyal to President Saddam may have possibly used white phosphorus (WP) chemical weapons against Kurdish rebels and the populace in Erbil ... and Dohuk provinces, Iraq. The WP chemical was delivered by artillery rounds and helicopter gunships ... These reports of possible WP chemical weapon attacks spread quickly ... hundreds of thousands of Kurds fled from these two areas." The Pentagon is in no doubt, in other words, that white phosphorus is an illegal chemical weapon.

昨晩、ブロガーのカブリエーレ・ザンパリーニ氏は「燐化学物質の使用の可能性」と題された1991年4月の日付の機密解除された米国防省の書類を見つけました。それには「クルド人の反乱に対する残酷な鎮圧の間に、サダム大統領に忠誠を誓うイラク軍はクルド人の反乱者とイルビルの民衆に対して白燐化学兵器を使用した可能性がある。…イラクのダフク県においても。白燐化学物質は大砲と武装ヘリコプターにより撃ちこまれた。…白燐化学兵器による攻撃の可能性に関する報道はすばやく広まった。…数十万人のクルド人がこの二つの地域から逃れた」米国防総省は疑いなく、すなわち、白燐を違法な化学兵器としていました。


The insurgents, of course, would be just as dead today if they were killed by other means. So does it matter if chemical weapons were mixed with other munitions? It does. Anyone who has seen those photos of the lines of blind veterans at the remembrance services for the first world war will surely understand the point of international law, and the dangers of undermining it.
死亡した反乱者は、もちろん他の兵器によって殺されたのかもしれません。反乱者たちは、もちろん、もし別の手段で殺されたとしても今日生きていることはないでしょう。*3もし化学兵器が他の兵器と一緒に用いられたとしてそれが重要だとでも?それは重要です。第一次世界大戦追悼礼拝における失明した退役軍人の列の写真を見たことがあるものは誰でも国際法の重要性とそれをないがしろにすることの危険性を理解しているはずです。


But we shouldn't forget that the use of chemical weapons was a war crime within a war crime within a war crime. Both the invasion of Iraq and the assault on Falluja were illegal acts of aggression. Before attacking the city, the marines stopped men "of fighting age" from leaving. Many women and children stayed: the Guardian's correspondent estimated that between 30,000 and 50,000 civilians were left. The marines treated Falluja as if its only inhabitants were fighters. They levelled thousands of buildings, illegally denied access to the Iraqi Red Crescent and, according to the UN's special rapporteur, used "hunger and deprivation of water as a weapon of war against the civilian population".

私達は決して忘れてはなりません。化学兵器の使用は戦争犯罪、それも戦争犯罪の中の戦争犯罪であることを。イラク侵攻とファルージャ攻撃の両方が違法な侵略行為であることを。ファルージャを攻撃する前に海兵隊は「戦闘可能年齢」の男性の退去を許しませんでした。多くの女性と子供がファルージャにとどまっていました。ガーディアンの通信員は三万人から五万人の民間人がとり残されていたと推定しました。海兵隊ファルージャのただの住人を戦闘員であるかのように扱いました。彼らは何千もの建物を破壊し、イラク赤十字の救援を不法に拒否し、国連特派員によれば「飢えと渇きを戦争における兵器として民間人に対して」使用しました。


I have been reading accounts of the assault published in the Marine Corps Gazette. The soldiers appear to have believed everything the US government told them. One article claims that "the absence of civilians meant the marines could employ blast weapons prior to entering houses that had become pillboxes, not homes". Another said that "there were less than 500 civilians remaining in the city". It continued: "The heroics [of the marines] will be the subject of many articles and books ... The real key to this tactical victory rested in the spirit of the warriors who courageously fought the battle. They deserve all of the credit for liberating Falluja."
私は海兵隊新聞で発表されたその攻撃の記事を読んでいました。兵士たちは米国政府が彼らに話した全てのことを信じていたようでした。ある記事は「民間人の不在は海兵隊が家ではなくトーチカになってしまった家屋に入る前に爆発性の兵器を使用できることを意味しました」と主張しました。別の記事は「その都市には500人未満の民間人がとどまっていました」と言いました。それは「(海兵隊の)英雄的行動はたくさんの記事と書籍の主題です。…この戦術的勝利の真の鍵は勇敢に戦った戦士たちの精神によります。彼らはファルージャ解放の称賛の全てに値します」と続きました。


But buried in this hogwash is a grave revelation. An assault weapon the marines were using had been armed with warheads containing "about 35% thermobaric novel explosive (NE) and 65% standard high explosive". They deployed it "to cause the roof to collapse and crush the insurgents fortified inside interior rooms". It was used repeatedly: "The expenditure of explosives clearing houses was enormous."
しかし、このバカ話に埋められたものに重大な真実があります。海兵隊員が使っていた攻撃用兵器は弾頭に「およそ35%のサーモバリック爆薬弾頭(NE)と65%の榴弾」を搭載していました。彼らは「屋根の崩落を引き起こし屋内にたてこもる反乱者を押しつぶすために」それらを使用しました。それは「家屋の掃討に用いた弾頭の消費は莫大」なほど繰り返し使われました。


The marines can scarcely deny that they know what these weapons do. An article published in the Gazette in 2000 details the effects of their use by the Russians in Grozny. Thermobaric, or "fuel-air" weapons, it says, form a cloud of volatile gases or finely powdered explosives. "This cloud is then ignited and the subsequent fireball sears the surrounding area while consuming the oxygen in this area. The lack of oxygen creates an enormous overpressure ... Personnel under the cloud are literally crushed to death. Outside the cloud area, the blast wave travels at some 3,000 metres per second ... As a result, a fuel-air explosive can have the effect of a tactical nuclear weapon without residual radiation ... Those personnel caught directly under the aerosol cloud will die from the flame or overpressure. For those on the periphery of the strike, the injuries can be severe. Burns, broken bones, contusions from flying debris and blindness may result. Further, the crushing injuries from the overpressure can create air embolism within blood vessels, concussions, multiple internal haemorrhages in the liver and spleen, collapsed lungs, rupture of the eardrums and displacement of the eyes from their sockets." It is hard to see how you could use these weapons in Falluja without killing civilians.
海兵隊員はこれらの兵器が何をするかについて知っているということはほとんど否定できません。2000年に新聞で発表された記事はグロズヌイでのロシア人によるそれらの使用の効果を詳述しています。それによれば、サーモバリックまたは「燃料気化」の兵器は爆発寸前のガスまたは粒子状の爆発物の雲を生成します。「この雲は点火されると直後に火の玉が、周辺地域の酸素を消費している間、その地域を焼きます。その酸素の欠乏は非常に過度な圧力をつくりだします。…雲の下の人は文字通り押しつぶされて死にます。雲の外の地域では爆風が秒速約3000メートルで移動します。…その結果、燃料気化爆弾は残留放射線なしで戦術核兵器の効果を持ちえます。…エーロゾルの雲の直下にとらわれた人は炎または過度の圧力で死にます。その攻撃の周辺においても負傷は深刻なものになりえます。火傷、骨折、飛んでくる破片による打撲、失明が起こりえます。さらに、過度の圧力に押つぶされたことによる負傷は血管の空気塞栓、脳震盪、肝臓や脾臓の複数の内出血、肺虚脱、鼓膜の破裂、眼球が眼窩から飛び出すことを引き起こしえます」どのようにすればファルージャにおいてこれらの兵器を民間人を殺すことなく使用することができるのか理解し難いです。


This looks to me like a convincing explanation of the damage done to Falluja, a city in which between 30,000 and 50,000 civilians might have been taking refuge. It could also explain the civilian casualties shown in the film. So the question has now widened: is there any crime the coalition forces have not committed in Iraq?

これは私にとって三万から五万の民間人が避難していたかもしれない都市であるファルージャの被害の納得のいく説明と思われます。それは映像で示された民間人の被害を説明することもできます。今、この問題はさらに広がりました。連合軍がイラクで犯さなかった犯罪がひとつでもありますか?

http://www.guardian.co.uk/world/2005/nov/22/usa.iraq1

翻訳にあたり発音がわからなかった地名には推測で音を当てています。また、文脈的に白燐弾なり黄燐弾なりに意訳すべき部分もwhite phosphorusを白燐と直訳しています。*4


読めばわかるようにこの記事はRAIの映像の問題点を指摘する一方で報道としての価値を評価する記事であり*5白燐弾報道を否定するどころか白燐弾の対人使用を含む戦争犯罪を追及する記事です。
報道には様々な条件により問題が含まれてしまうことがあります。しかし、その問題がその報道の全てを否定してしまうかといえばそうとはかぎらないというのは当然のことでしょう。


白燐が焼夷兵器に関する条約で規制されることは米国防総省も認めているということもこの記事からわかります。その条約で罪を問えないのは米国がその条約を批准していないからです。しかし、それは道義的責任から免れることを意味しません。
また、このような開き直りは「人口密集地域に化学兵器工場がある場合、通常爆撃で破壊するより、焼夷兵器で燃やしてしまった方が周囲の人的被害を抑えられる」というような米国が焼夷兵器に関する条約批准を保留していることを正当化している理屈を真に受ける必要もないということを意味します。
そして、この記事を根拠として参照しながら「焼夷効果はない」とか「条約上の焼夷兵器ではない」とか発言する人は本当にこの記事を読んでいるのであれば意図的に虚偽を述べていることになります。*6


この記事は白燐弾の使用について、報道による追及に効果があったことも示しています。
「煙幕や照明として適切に使用した」と主張していた米国に「敵戦闘員に対して焼夷兵器」として使用したことを認めさせたのですから。初めのうちは言い逃れしていたことは米国も道義的責任を意識していたことを意味するというものでしょう。「批准していないので罪に問われないから使い放題」なのであれば最初から言い逃れする必要はないのです。規制条約は非批准国にも規制された兵器を道義面から使いにくくするのです。


この記事のサーモバリック弾頭に関する記述はこの記事の否定に用いられかねない記述だと思います。
ファルージャで使用されたのは状況から考えれば携帯式ロケット弾のものでしょう。仮にそうだとすればこの記事の記述は「携帯式ロケット弾の弾頭が戦術核兵器級の効果を持つとでもいうのか」というように文句を言われかねない隙を持っていることになります。
そういう隙をついて一点突破全面展開しようとする人々やそういう隙があることを論難してくる人々の存在を考えれば、この記述は引用文だとしても問題があるといえるかもしれません。私としては問題があるのはそのような人々の方と思いはするものの。
ただ、そういう人々にしてもサーモバリック弾頭の携帯式ロケット弾が圧力兵器として使われることは否定しないと思います。

「デマが許せない人々」について

以下、白燐弾報道を虚偽報道扱いしWikipediaなど各所で否定した人々を「デマが許せない人々」と括弧付きで呼ぶことにします。
Wikipedia白燐弾に関する記述において、この手の人々が今回翻訳した2005年11月22日のガーディアンの記事を白燐弾報道否定の根拠として用い続けながら、その一方で2009年1月15日の書きかえまで「照明効果および焼夷効果は持っていない」と書き続けていたことは何を意味しているでしょうか。いまだに白燐弾報道に否定的に疑いをかける根拠として利用し続けていることは何を意味しているでしょうか。
記事を全文読んでそれを行っているとすれば「デマが許せない人々」は自らの発言の方が虚偽であることを知りながら意図的に白燐弾報道を虚偽扱いする虚偽を主張していることになります。そうであるならば、「デマが許せない人々」は虚偽を許せないどころか実のところ自らの主張の方が虚偽であることを知りながら自らが加担してしまった虚偽の延命に尽力する人々ということになります。
「デマが許せない人々」の全てがそうとは言いません。しかし、このガーディアンの記事を根拠とした人で実際に記事を読んだ上でその手の主張を継続している人々は、言語力不足を妄想力で補って自らの願望に沿う翻訳をする山本七平型にしても、翻訳における訳語選択と切り取りにより虚偽を作り出す東中野修道型にしても、不誠実の誹りはまぬがれえないというものでしょう。*7
仮に最初は虚偽に加担していることを知らなかったとしても、それが虚偽と知った後も「嘘だとばれなければいい」的に自らの保身のために意図的に自らが加担してしまった虚偽の延命をしようとしていたわけですから。
念のために言っておきますが、記事を全文は読まずにそれを行った場合もその態度は慎重でも誠実でもありません。


私は白燐弾報道否定論を展開していた「デマが許せない人々」が最初から悪意で虚偽を述べていたとまでは言いません。
自らの無知により白燐弾報道否定論という虚偽を作り出してしまった人も、その虚偽を受け売りしてしまった人もいたでしょう。そういう人々は自らの方が真実を述べているのであり、被害者や報道や人権団体の方が嘘をついていると本気で思いこんでいたことでしょう。
しかし、後続の報道をきちんと読んでいればそういう人々にしても自らの主張の方が虚偽だと自覚できたというものでしょう。
私は白燐弾報道否定論が無知による誤りであるならば、その無知までを責めようとは思いません。私自身も無知により愚かな間違いをしばしばしてしまう人間ですから。
しかし、自らの主張の方が虚偽だと自覚したうえで虚偽の延命に加担することは責められるべきことと思います。
そういう人は今からでも遅くないので態度を改めてほしいと思います。

被害者側の問題を積極的に追及しながら加害者側にはそうしないのは中立ではありえない

加害者と被害者のいる問題で結果として加害者に加担している人についても思うところがあるので書きます。
そういう人は戦争犯罪の話題に限らずいると思います。
例えば性犯罪において被害者側に無知による思いこみで実際の自衛には役立たない「自衛論」をぶつ人とか。*8
具体的にはどういう人かを以下に書きます。


言われれば加害の問題を認識していることは認める。しかし、自ら積極的に加害の問題を追及することはしない人。
その一方で被害者側の問題を積極的に追及する人。
被害者側の行いに積極的に落ち度を見出そうとする人。
被害者側に問題点を指摘できるほどの知識を持たないのに被害者側に有意義な問題点の指摘をしてるつもりで戦略指南をしているつもりな(のかもしれない)人。
「こうすれば助力してやらんでもない」となぜかしたり顔でそういう戦略指南を行う人。*9
そういう何が何でも被害者側にものもうしたいとしか思えない人。


自ら積極的に加害の問題を追及することはしないというだけなら問題視はしません。リソースの有限を考えれば全てのことに言及できないのは当然ですから。
これはある問題に積極的に言及する際の姿勢を問題視しているのです。
本人の自己認識がどうあれ、このような態度が偏っているのは明らかだと思います。
そういう態度は中立ではありません。
ただの加害者への加担者です。*10

*1:修正。コメント欄参照。

*2:訳注:生物学の学位では心臓切開手術を行えないのと同様に人の死因を判断できないということでしょう。

*3:修正。コメント欄参照。

*4:他にも「It is hard to see how 〜」のように意訳した方がいい部分も直訳調に訳しています。

*5:削除。コメント欄で受けた指摘による。

*6:紫音@sionsuzukaze氏もこの記事を自らの主張の根拠に用いていますが、おそらくきちんとは読んでいなかったのだろうと思います。

*7:私は赤十字のコメント(http://b.hatena.ne.jp/entry/www.icrc.org/web/eng/siteeng0.nsf/html/weapons-interview-170109http://b.hatena.ne.jp/entry/http://d.hatena.ne.jp/Apeman/20090123/p1参照)を嘘翻訳した人々もその同類だと思います。

*8:加害者側と被害者側という分け方が適切でないと思われる場合には加害側と反加害側とでも読みかえてください。

*9:無論、有意義な問題点の指摘や戦略指南はあるわけですが、その手の人々のそれが実際にそうだったことはないと思います。その手の人々のやっていることは実質的には被害者側を時間的にも心理的にも消耗させているだけ。

*10:このような人々はそういう自らの言動の偏りや理不尽に無自覚で、それについて説明されても理解しようとしない人々でもあると思います。